Online tercümanlık yaparak internetten para kazanmak istiyorsanız ve ne yapacağınızı bilmiyorsanız tam yerindesiniz. Bu yazımda size çeviri yaparak para kazanma yollarından bahsedeceğim. Çeviri yaparak internetten para kazanmak için neler yapmanız gerektiğini, nerelerde müşteri bulabileceğinizi tek tek açıklıyorum.

Online tercümanlık yapmak oldukça kazançlı bir iştir. Yabancı dil bilginizi kazanca dönüştürmek için yapmanız gereken tüm püf noktalara değiniyorum.

Online tercümanlık yaparak gerçekten çok iyi paralar kazanabilirsiniz. Tek yapmanız gereken işinizi titizlikle icra ettirmek.

Online tercümanlık, Çeviri yaparak nasıl para kazanılır?

Online tercümanlık yaparak internetten para kazanmak için öncelikle çok iyi derecede yabancı dil bilginizin olması gerekir. Yabancı dil bilginizin çok iyi derecede olması demek kazanacağınız paranın çok daha fazlalaşması demektir.

Tercümanlıktan para kazanan birçok kişi vardır. Kimisi internet üzerinden para kazanır, kimisi ofis veya şirketlerde çalışarak.

Tıbbi tercüman, akademik tercüman, yeminli tercüman, mütercim tercümanlık gibi tercümanlık dalları bulunmaktadır. Öncelikle bu tercümanlık terimlerinin ne olduğuna bakalım.

Tıbbi tercüman nedir?

İnsan sağlığı ile doğrudan alakalı olduğu için tıbbi terminoloji hakimiyeti ve anlam bütünlüğünü koruma konusunda uzman çevirmenlerle yürütülmesi gereken tıbbi tercümeler, daima güvenilir tercüme büroları ile çalışılması gereken çeviri alanıdır.

Yani sağlık alanında bulunan önemli kelimeleri harfiyen çevirebilmek oldukça önemlidir. Bu sebeple bu çevirileri yapanlara tıbbi tercüman adı veriliyor.

Akademik tercüman nedir?

Akademik alanda gerekli olan kısaca liseler ve üniversitelerdeki (lisans, yüksek lisans, master, doktora vb.) öğrenciler, öğretim görevlileri tarafından yapılması talep edilen araştırma, tez, bitirme tezi veya özel ilgi amaçlı çevirilerdir (tercümelerdir).

Örneğin; ödev tercümesi/çevirisi, bitirme tezi tercümesi/çevirisi, raporların tercümesi/çevirisi, araştırmaların tercümesi/çevirisi, dönem ödevlerinin tercümesi/çevirisi, akademik konulu kitapların tercümesi/çevirisi, eğitim makaleleri ve yazıların tercümesi/çevirisi bu kapsamda ele alınır. Bu çevirileri yapanlara da akademik tercüman denir.

Yeminli tercüman nedir?

Yeminli Tercüman, lisans eğitimini Mütercim-Tercümanlık/ Dil bilimleri vb. bölümlerde tamamlamış, ya da yurt dışında almış olduğu eğitimden kaynaklı dil bilgisine sahip, ya da yine yurt dışında uzun süredir yaşamını sürdürmüş, ülkesine dönerek bu dil durumunu değerlendirmek isteyen ve tercümanlık mesleğini profesyonel bir şekilde yerine getirmek isteyen kişilerin başvurduğu bir durumdur.

Yeminli tercümanlık, zaten hali hazırda tercümanlık mesleğini yürüten freelance/homeoffice tercümanların, icra ettikleri mesleği; resmileştirmek, kamu alanlarında da faaliyete geçirmek, devlet kurum ve kuruluşlarında işlem yapabilme yetkisine sahip olabilmek amacıyla noterliklerden aldıkları izin tutanakları karşılığında verdikleri hizmettir.

Yeminli bir tercüman yaptığı çevirinin altını imzalayıp kaşelediği için resmi kurumlarda geçerlidir. Fakat yeminsiz tercümanın yaptığı çevirinin resmi geçerliliği bulunmamaktadır.

Yeminsiz tercümanın yapmış olduğu çeviriyi noterde tasdik ettiremezsiniz. Bu sebep ile bir çeviri resmi makamlara verilmek üzere yapılacak ise mutlaka yeminli tercümana yaptırılması gereklidir.Resmi makamların talep ettikleri evraklar yeminli tercüman tarafından tercüme edilmediyse kabul edilmez.

Mütercim tercüman nedir?

Çeviri eğitimi üniversitelerin çevirmen yetiştirmek için özel olarak kurulmuş ilki yazılı, ikincisi ise sözlü çeviri anlamına gelen Mütercim- Tercümanlık bölümlerinde verilmektedir. Bu bölümden mezun olan gençler “Mütercim- Tercüman” unvanını alırlar.

Mütercim, metin, kitap, sözleşme, hukuki yazışmalar gibi yazılı bir ürünü bir dilden başka bir dile çeviren kişiye denir. Mütercimin tercümandan farkı ise mütercimin yazılı çeviri yapması, tercümanın ise sözlü çeviri yapmasıdır.

Çevirdiği dilleri konuşmayı bilen bir kişi tercümanlık yapabilir fakat çevireceği dillerde okuryazarlığı olmayan, dil kurallarını bilmeyen birisi mütercimlik yapamaz. Çevirdiği dillerde hem konuşmayı hem de okuma yazmayı bilen bir kişi hem mütercimlik hem de tercümanlık yapabilir.

Online tercümanlık yaparak para kazanmak için ne yapılmalı?

Online tercümanlık yaparak internetten para kazanmak için iş başvurusu yapabilir veya tek başınıza çalışabilirsiniz. İnternetten sesli çeviri hizmeti verebilir veya yazılı çeviri yapabilirsiniz. Yabancı dili olan birçok kişi evde çalışmayı tercih ediyor.

Yabancı diliniz varsa nasıl para kazanmak istediğinizi siz belirleyeceksiniz. Dışarıda gezerek, çevirmenlik yaparak para kazanabilirsiniz. Fakat internetten tercümanlık yapıp para kazanmak istiyorsanız müşteri bulmak zorundasınız.

Makale veya yazıları çevirerek para kazanabilirsiniz

İnternette bulunan makaleleri istenilen dile çevirerek para kazanabilirsiniz. Zaten online tercümanlık kelimesinin anlamı da internet üzerinden çeviri yaparak kazanç elde etmek diyebiliriz.

En basiti milyonlarca kullanıcı internet sitesi açarak internetten para kazanabiliyor. Özellikle yabancı dilde açılan siteler reklamlardan çok fazla kazanç sağlayabiliyor.

Yabancı dili olmayıp yabancı dilde site açan kişiler, sitelerine ekleyecekleri yazılar için bir tercüman veya çevirmen bulmak zorundalar. İşte burada siz devreye girip bu kişilerin makalelerini yabancı dile çevirerek para kazanacaksınız.

Bakın bu küçümsenecek bir iş değildir. Yabancı dil sektörü çok fazla para kazandırdığı için makale yazarak para kazabilirsiniz.

Online tercümanlık yaparak para kazanmak için nerelerden müşteri bulabilirim?

Müşteri bulmak için faydalanabileceğiniz birçok site bulunuyor. Bu sitelere üye olup açacağınız ilanlar ile müşteri kazanabilirsiniz.

wmaracı

sadeceon

bionluk

r10

freelancer

Mesela bu sitelerden birinde konu açan kişinin yazdıklarına ve makale çeviri fiyatına göz gezdirelim.

Ekibimiz:

2 Rusça Çevirmen (1 Bay – 1 Bayan)
1 Ukraynaca Çevirmen (Bayan)

Ekibimizdeki kişiler Rusya ve Ukrayna uyrukludur. Dilleri sonradan öğrenmiş kişiler değildir.

Makale ve çeviri taban fiyatımız: 100 Kelime 2$

Detaylı fiyat almak için:

Çeviri yapılacak metni bize iletin veya yazdıracağınız makalenin konusu ve miktarını belirtin.

Gördüğünüz gibi yabancı dilde çeviri yaparak kazanç sağlanabiliyor. 100 kelimelik bir çeviriyi 2 dolara yaptığını kaydetmiş. Sizde bu şekilde kazanç sağlayabilirsiniz.

# Bkz: Sermayesiz internetten Para Kazanma | Sermayesiz Online iş Fikirleri

Ayrıca yine tercüme bürolarında tıptan hukuka, ticaretten politikaya, ekonomiden diplomasiye, akademik çevirilerden edebiyat çevirilerine kadar oldukça geniş bir alanda çeviri yapma imkanı bulabilirler, bu sayede kendi çeviri becerilerini farklı alanlarda da denemiş olurlar. Ayrıca kitap evleri, özel şirketler ve Dış İşleri Bakanlığı, Avrupa Birliği Bakanlığı, Kültür ve Turizm Bakanlığı gibi birçok bakanlıkta, büyük elçiliklerde, konsolosluklarda, müsteşarlıklarda ve daha birçok kamu kuruluşunda çalışma imkanı bulabilmektedirler. Çeviri yapma yöntemlerini çalıştıkları kurumların gereksinim ve yönlendirmelerine göre belirlerler.